Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Jag kan inte skriva om min framtid just nu,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeBrezilya Portekizcesiİspanyolca

Kategori Dusunceler

Başlık
Jag kan inte skriva om min framtid just nu,...
Metin
Öneri nellyburre
Kaynak dil: İsveççe

Jag kan inte skriva om min framtid just nu, eftersom jag inte har bestämt mig för vad jag vill göra.

Başlık
No puedo escribir...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

No puedo escribir sobre mi futuro en este momento, pues aún no he elegido lo que voy a hacer.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
elegido o decidido
En son Lila F. tarafından onaylandı - 26 Kasım 2007 09:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ekim 2007 00:15

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Para que essa não nos traga problemas, eu serei bem fiel ao texto em sueco, caso contrário eu paro:

Eu não posso escrever sobre meu futuro neste momento (lit. agora mesmo), pois não decidi o que vou fazer.

N.B.: nas minhas traduções para o português e o inglês eu dificilmente tive problemas. O que acontece? Em todas tinha alguém duvidando.

26 Ekim 2007 00:28

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Eu até estou com receio de traduzir esta. Ainda por cima haverá quem tenha a pretensão de corrigir o meu espanhol. Ó pá, isto assim não pode ser!

26 Ekim 2007 01:43

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Só porque eu fiz com tanto carinho, hehehehe.

Tudo bem. Mas pelo que eu me lembre havia alguém traduzindo do sueco para o espanhol. Espero que essa pessoa não tenha desistido.
Saúde.

CC: guilon