Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - VC PEGA O TRABALHO E EU FASO ..EU GANHO ...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
VC PEGA O TRABALHO E EU FASO ..EU GANHO ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
VALDENIR
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
VC PEGA O TRABALHO E EU FASO ..EU GANHO E VC....
Ostatnio edytowany przez
Francky5591
- 11 Grudzień 2007 09:16
Ostatni Post
Autor
Post
11 Grudzień 2007 02:11
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Por favor VALDENIR, corrija "VC" por "você"! E o que é "faso"?
O "eu ganho e você" é uma pergunta?
11 Grudzień 2007 14:07
hitchcock
Liczba postów: 121
acho que faso é "faço" (fazer o trabalho)
11 Grudzień 2007 17:36
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Sim. Era só para forçar o Valdenir a "aprender" como é a palavra corretamente.
CC:
hitchcock