Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès brasiler - VC PEGA O TRABALHO E EU FASO ..EU GANHO ...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
VC PEGA O TRABALHO E EU FASO ..EU GANHO ...
Text a traduir
Enviat per
VALDENIR
Idioma orígen: Portuguès brasiler
VC PEGA O TRABALHO E EU FASO ..EU GANHO E VC....
Darrera edició per
Francky5591
- 11 Desembre 2007 09:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Desembre 2007 02:11
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Por favor VALDENIR, corrija "VC" por "você"! E o que é "faso"?
O "eu ganho e você" é uma pergunta?
11 Desembre 2007 14:07
hitchcock
Nombre de missatges: 121
acho que faso é "faço" (fazer o trabalho)
11 Desembre 2007 17:36
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Sim. Era só para forçar o Valdenir a "aprender" como é a palavra corretamente.
CC:
hitchcock