Tłumaczenie - Polski-Angielski - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum | Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest... | | Język źródłowy: Polski
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji! |
|
| The email MUST be correct! | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez Angelus | Język docelowy: Angielski
The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process! |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 23 Styczeń 2008 15:21
Ostatni Post | | | | | 23 Styczeń 2008 15:51 | | | Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal. |
|
|