Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسیپرتغالی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

عنوان
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
متن
Angelus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!

عنوان
The email MUST be correct!
ترجمه
انگلیسی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 23 ژانویه 2008 15:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 ژانویه 2008 15:51

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal.