Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -انجليزي - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي انجليزيبرتغاليّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

عنوان
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
نص
إقترحت من طرف Angelus
لغة مصدر: بولندي

Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!

عنوان
The email MUST be correct!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Angelus
لغة الهدف: انجليزي

The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process!
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 23 كانون الثاني 2008 15:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 كانون الثاني 2008 15:51

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal.