Traduction - Polonais-Anglais - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...Etat courant Traduction
Catégorie Site web / Blog / Forum | Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest... | | Langue de départ: Polonais
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji! |
|
| The email MUST be correct! | TraductionAnglais Traduit par Angelus | Langue d'arrivée: Anglais
The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process! |
|
Dernière édition ou validation par dramati - 23 Janvier 2008 15:21
Derniers messages | | | | | 23 Janvier 2008 15:51 | | | Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal. |
|
|