Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - • Basınçlı havayı kullanırken dikkat edilecek...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
• Basınçlı havayı kullanırken dikkat edilecek...
Tekst
Wprowadzone przez
mahho
Język źródłowy: Turecki
• Basınçlı havayı kullanırken dikkat edilecek kurallar.
Tytuł
The rules which will be taken into
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
sirinler
Język docelowy: Angielski
* The rules which will be taken into consideration while using pressurized air..
Uwagi na temat tłumaczenia
:)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 19 Luty 2008 09:03
Ostatni Post
Autor
Post
18 Luty 2008 22:18
kfeto
Liczba postów: 953
"edil-ECEK" is not used in the future tense here. so not "will" but "must" is right