Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - • Basınçlı havayı kullanırken dikkat edilecek...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
• Basınçlı havayı kullanırken dikkat edilecek...
Tekstas
Pateikta
mahho
Originalo kalba: Turkų
• Basınçlı havayı kullanırken dikkat edilecek kurallar.
Pavadinimas
The rules which will be taken into
Vertimas
Anglų
Išvertė
sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
* The rules which will be taken into consideration while using pressurized air..
Pastabos apie vertimą
:)
Validated by
dramati
- 19 vasaris 2008 09:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 vasaris 2008 22:18
kfeto
Žinučių kiekis: 953
"edil-ECEK" is not used in the future tense here. so not "will" but "must" is right