Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Translate the sentences below

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaHiszpańskiPortugalski brazylijskiAngielski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Translate the sentences below
Tekst
Wprowadzone przez talita vaz
Język źródłowy: Łacina

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

Tytuł
Sentences in Latin
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 23 Luty 2008 18:55





Ostatni Post

Autor
Post

19 Luty 2008 19:49

lilian canale
Liczba postów: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


19 Luty 2008 20:01

goncin
Liczba postów: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

19 Luty 2008 20:13

lilian canale
Liczba postów: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


22 Luty 2008 09:07

dramati
Liczba postów: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

22 Luty 2008 10:20

goncin
Liczba postów: 3706
Done!

23 Luty 2008 01:01

Elesmer
Liczba postów: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."