Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Translate the sentences below

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиИспанскиПортугалски БразилскиАнглийски

Категория Изречение

Заглавие
Translate the sentences below
Текст
Предоставено от talita vaz
Език, от който се превежда: Латински

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

Заглавие
Sentences in Latin
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
За последен път се одобри от dramati - 23 Февруари 2008 18:55





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Февруари 2008 19:49

lilian canale
Общо мнения: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


19 Февруари 2008 20:01

goncin
Общо мнения: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

19 Февруари 2008 20:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


22 Февруари 2008 09:07

dramati
Общо мнения: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

22 Февруари 2008 10:20

goncin
Общо мнения: 3706
Done!

23 Февруари 2008 01:01

Elesmer
Общо мнения: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."