Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Translate the sentences below

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinEspagnolPortuguais brésilienAnglais

Catégorie Phrase

Titre
Translate the sentences below
Texte
Proposé par talita vaz
Langue de départ: Latin

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

Titre
Sentences in Latin
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
Dernière édition ou validation par dramati - 23 Février 2008 18:55





Derniers messages

Auteur
Message

19 Février 2008 19:49

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


19 Février 2008 20:01

goncin
Nombre de messages: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

19 Février 2008 20:13

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


22 Février 2008 09:07

dramati
Nombre de messages: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

22 Février 2008 10:20

goncin
Nombre de messages: 3706
Done!

23 Février 2008 01:01

Elesmer
Nombre de messages: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."