Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-انگلیسی - Translate the sentences below

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتیناسپانیولیپرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه جمله

عنوان
Translate the sentences below
متن
talita vaz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Magnum amōrem pecuniae in multis hominĭbus uidēmus.
Ciuitās nostra pacem hominĭbus multis dabit.
Sine bonā pace ciuitātēs tempŏrum nostrōrum non ualēbunt.

عنوان
Sentences in Latin
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 23 فوریه 2008 18:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2008 19:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I'd like :

a big fondness for money...
or
a big attachment to money...

better.


19 فوریه 2008 20:01

goncin
تعداد پیامها: 3706
I think not this time, Lilian. Love of money is a long term established Biblical expression.

19 فوریه 2008 20:13

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK then, you won this one!

love of money it is!


22 فوریه 2008 09:07

dramati
تعداد پیامها: 972
We see a big love of money in many men.
Our country will provide peace to many men.
Without good peace, the countries in our times won't develop

minor but important edits are required.

22 فوریه 2008 10:20

goncin
تعداد پیامها: 3706
Done!

23 فوریه 2008 01:01

Elesmer
تعداد پیامها: 3
I rather think that is "...a big love for money.." instead of "...a big love of money..."