Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Hiszpański - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiHiszpański

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
Tekst
Wprowadzone przez diablita
Język źródłowy: Włoski

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

Tytuł
Hace ya algún tiempo que no te oigo
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Hiszpański

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 25 Sierpień 2008 20:05





Ostatni Post

Autor
Post

25 Sierpień 2008 10:26

Freya
Liczba postów: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

25 Sierpień 2008 20:03

pirulito
Liczba postów: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".