Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-ספרדית - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
טקסט
נשלח על ידי diablita
שפת המקור: איטלקית

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

שם
Hace ya algún tiempo que no te oigo
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: ספרדית

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
אושר לאחרונה ע"י goncin - 25 אוגוסט 2008 20:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוגוסט 2008 10:26

Freya
מספר הודעות: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

25 אוגוסט 2008 20:03

pirulito
מספר הודעות: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".