Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Іспанська - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Заголовок
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
Текст
Публікацію зроблено
diablita
Мова оригіналу: Італійська
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso
Заголовок
Hace ya algún tiempo que no te oigo
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Іспанська
Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habrÃa ocurrido... ¿será por influencia tuya?
Затверджено
goncin
- 25 Серпня 2008 20:05
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Серпня 2008 10:26
Freya
Кількість повідомлень: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/habÃa ocurrido" ...SerÃa como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".
25 Серпня 2008 20:03
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
El término
últimamente
se escribe con acento.
QuedarÃa mucho mejor "
estoy
conociendo" que "
ando
conociendo".