Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Ispanų - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...
Tekstas
Pateikta diablita
Originalo kalba: Italų

è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso

Pavadinimas
Hace ya algún tiempo que no te oigo
Vertimas
Ispanų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habría ocurrido... ¿será por influencia tuya?
Validated by goncin - 25 rugpjūtis 2008 20:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugpjūtis 2008 10:26

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/había ocurrido" ...Sería como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora".

25 rugpjūtis 2008 20:03

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
El término últimamente se escribe con acento.

Quedaría mucho mejor "estoy conociendo" que "ando conociendo".