Traducció - Italià-Castellà - è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat | è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto... | | Idioma orígen: Italià
è un pò che non ti sento.sai?ultimamente sto conoscendo tanti argentini,strano, non mi era mai capitato..sarà il tuo influsso |
|
| Hace ya algún tiempo que no te oigo | TraduccióCastellà Traduït per goncin | Idioma destí: Castellà
Ya hace un tiempo que no sé de ti. ¿Sabes? Ando conociendo a muchos argentinos últimamente, jamás se me habrÃa ocurrido... ¿será por influencia tuya? |
|
Darrera validació o edició per goncin - 25 Agost 2008 20:05
Darrer missatge | | | | | 25 Agost 2008 10:26 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Algunas palabras : "strano" = "raro" o "extraño" y "non mi era mai capitato" - "eso nunca me ha/habÃa ocurrido" ...SerÃa como : "nunca en mi vida he conocido a tantos argentinos como ahora". | | | 25 Agost 2008 20:03 | | | El término últimamente se escribe con acento.
QuedarÃa mucho mejor " estoy conociendo" que " ando conociendo". |
|
|