Tłumaczenie - Arabski-Szwedzki - walla fiy 7arim hon ktir ya zalamiObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wyjaśnienia Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | walla fiy 7arim hon ktir ya zalami | Tekst Wprowadzone przez Naz77 | Język źródłowy: Arabski
walla fiy 7arim hon ktir ya zalami | Uwagi na temat tłumaczenia | Vill endast veta meningen av ovannämnda mening. |
|
| Jag säger dÃ¥ det, det är gott om kvinnor här, mannen! | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez mahe2007 | Język docelowy: Szwedzki
Jag säger dÃ¥ det, det är gott om kvinnor här, mannen! | Uwagi na temat tłumaczenia | killen använde ordet (7arim) som i sin mening betyder könet (kvinna) walla kan man översätta pÃ¥ olika sätt beror pÃ¥ i vilket samanhang du använder det.walla=Gud=ALLAH och jag svär/lovar i ALLAHs,Guds namn. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 12 Październik 2008 09:30
Ostatni Post | | | | | 11 Październik 2008 15:40 | | piasLiczba postów: 8113 | Hi elmota,
can you please help here and build a bridge, I don't understand a single word Arabic.
CC: elmota | | | 12 Październik 2008 03:30 | | | bridge: Well, there are a lot of women here, man!
ps: Walla means I swear to God but it is an expression used often to start an exclamation sentence, it doesn't literally mean i swear but rather: well, or seems, or simply nothing | | | 12 Październik 2008 09:23 | | piasLiczba postów: 8113 | Thanks elmota | | | 12 Październik 2008 09:24 | | piasLiczba postów: 8113 | Originalöversättning:
"mannen svär vid guds namn att det finns gott om kvinnor här" |
|
|