Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-שוודית - walla fiy 7arim hon ktir ya zalami

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתשוודית

קטגוריה הסברים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
טקסט
נשלח על ידי Naz77
שפת המקור: ערבית

walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
הערות לגבי התרגום
Vill endast veta meningen av ovannämnda mening.

שם
Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
תרגום
שוודית

תורגם על ידי mahe2007
שפת המטרה: שוודית

Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
הערות לגבי התרגום
killen använde ordet (7arim) som i sin mening betyder könet (kvinna)
walla kan man översätta på olika sätt beror på i vilket samanhang du använder det.walla=Gud=ALLAH och jag svär/lovar i ALLAHs,Guds namn.
אושר לאחרונה ע"י pias - 12 אוקטובר 2008 09:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוקטובר 2008 15:40

pias
מספר הודעות: 8113
Hi elmota,
can you please help here and build a bridge, I don't understand a single word Arabic.


CC: elmota

12 אוקטובר 2008 03:30

elmota
מספר הודעות: 744
bridge: Well, there are a lot of women here, man!

ps: Walla means I swear to God but it is an expression used often to start an exclamation sentence, it doesn't literally mean i swear but rather: well, or seems, or simply nothing

12 אוקטובר 2008 09:23

pias
מספר הודעות: 8113
Thanks elmota

12 אוקטובר 2008 09:24

pias
מספר הודעות: 8113
Originalöversättning:
"mannen svär vid guds namn att det finns gott om kvinnor här"