Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Sueco - walla fiy 7arim hon ktir ya zalami

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeSueco

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
Texto
Propuesto por Naz77
Idioma de origen: Árabe

walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
Nota acerca de la traducción
Vill endast veta meningen av ovannämnda mening.

Título
Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
Traducción
Sueco

Traducido por mahe2007
Idioma de destino: Sueco

Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
Nota acerca de la traducción
killen använde ordet (7arim) som i sin mening betyder könet (kvinna)
walla kan man översätta på olika sätt beror på i vilket samanhang du använder det.walla=Gud=ALLAH och jag svär/lovar i ALLAHs,Guds namn.
Última validación o corrección por pias - 12 Octubre 2008 09:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Octubre 2008 15:40

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi elmota,
can you please help here and build a bridge, I don't understand a single word Arabic.


CC: elmota

12 Octubre 2008 03:30

elmota
Cantidad de envíos: 744
bridge: Well, there are a lot of women here, man!

ps: Walla means I swear to God but it is an expression used often to start an exclamation sentence, it doesn't literally mean i swear but rather: well, or seems, or simply nothing

12 Octubre 2008 09:23

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thanks elmota

12 Octubre 2008 09:24

pias
Cantidad de envíos: 8113
Originalöversättning:
"mannen svär vid guds namn att det finns gott om kvinnor här"