Traducción - Árabe-Sueco - walla fiy 7arim hon ktir ya zalamiEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Explicaciones Esta petición de traducción es "sólo el significado" | walla fiy 7arim hon ktir ya zalami | | Idioma de origen: Árabe
walla fiy 7arim hon ktir ya zalami | Nota acerca de la traducción | Vill endast veta meningen av ovannämnda mening. |
|
| Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen! | | Idioma de destino: Sueco
Jag säger dÃ¥ det, det är gott om kvinnor här, mannen! | Nota acerca de la traducción | killen använde ordet (7arim) som i sin mening betyder könet (kvinna) walla kan man översätta pÃ¥ olika sätt beror pÃ¥ i vilket samanhang du använder det.walla=Gud=ALLAH och jag svär/lovar i ALLAHs,Guds namn. |
|
Última validación o corrección por pias - 12 Octubre 2008 09:30
Último mensaje | | | | | 11 Octubre 2008 15:40 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Hi elmota,
can you please help here and build a bridge, I don't understand a single word Arabic.
CC: elmota | | | 12 Octubre 2008 03:30 | | | bridge: Well, there are a lot of women here, man!
ps: Walla means I swear to God but it is an expression used often to start an exclamation sentence, it doesn't literally mean i swear but rather: well, or seems, or simply nothing | | | 12 Octubre 2008 09:23 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Thanks elmota | | | 12 Octubre 2008 09:24 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Originalöversättning:
"mannen svär vid guds namn att det finns gott om kvinnor här" |
|
|