Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Шведська - walla fiy 7arim hon ktir ya zalami

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаШведська

Категорія Пояснення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
Текст
Публікацію зроблено Naz77
Мова оригіналу: Арабська

walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
Пояснення стосовно перекладу
Vill endast veta meningen av ovannämnda mening.

Заголовок
Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
Переклад
Шведська

Переклад зроблено mahe2007
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
Пояснення стосовно перекладу
killen använde ordet (7arim) som i sin mening betyder könet (kvinna)
walla kan man översätta på olika sätt beror på i vilket samanhang du använder det.walla=Gud=ALLAH och jag svär/lovar i ALLAHs,Guds namn.
Затверджено pias - 12 Жовтня 2008 09:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Жовтня 2008 15:40

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi elmota,
can you please help here and build a bridge, I don't understand a single word Arabic.


CC: elmota

12 Жовтня 2008 03:30

elmota
Кількість повідомлень: 744
bridge: Well, there are a lot of women here, man!

ps: Walla means I swear to God but it is an expression used often to start an exclamation sentence, it doesn't literally mean i swear but rather: well, or seems, or simply nothing

12 Жовтня 2008 09:23

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks elmota

12 Жовтня 2008 09:24

pias
Кількість повідомлень: 8113
Originalöversättning:
"mannen svär vid guds namn att det finns gott om kvinnor här"