Tradução - Árabe-Sueco - walla fiy 7arim hon ktir ya zalamiEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Explicações A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | walla fiy 7arim hon ktir ya zalami | | Língua de origem: Árabe
walla fiy 7arim hon ktir ya zalami | | Vill endast veta meningen av ovannämnda mening. |
|
| Jag säger dÃ¥ det, det är gott om kvinnor här, mannen! | | Língua alvo: Sueco
Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen! | | killen använde ordet (7arim) som i sin mening betyder könet (kvinna) walla kan man översätta på olika sätt beror på i vilket samanhang du använder det.walla=Gud=ALLAH och jag svär/lovar i ALLAHs,Guds namn. |
|
Última validação ou edição por pias - 12 Outubro 2008 09:30
Última Mensagem | | | | | 11 Outubro 2008 15:40 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hi elmota,
can you please help here and build a bridge, I don't understand a single word Arabic.
CC: elmota | | | 12 Outubro 2008 03:30 | | elmotaNúmero de mensagens: 744 | bridge: Well, there are a lot of women here, man!
ps: Walla means I swear to God but it is an expression used often to start an exclamation sentence, it doesn't literally mean i swear but rather: well, or seems, or simply nothing | | | 12 Outubro 2008 09:23 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Thanks elmota | | | 12 Outubro 2008 09:24 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Originalöversättning:
"mannen svär vid guds namn att det finns gott om kvinnor här" |
|
|