Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Sveda - walla fiy 7arim hon ktir ya zalami

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaSveda

Kategorio Klarigoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
Teksto
Submetigx per Naz77
Font-lingvo: Araba

walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
Rimarkoj pri la traduko
Vill endast veta meningen av ovannämnda mening.

Titolo
Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
Traduko
Sveda

Tradukita per mahe2007
Cel-lingvo: Sveda

Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
Rimarkoj pri la traduko
killen använde ordet (7arim) som i sin mening betyder könet (kvinna)
walla kan man översätta på olika sätt beror på i vilket samanhang du använder det.walla=Gud=ALLAH och jag svär/lovar i ALLAHs,Guds namn.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 12 Oktobro 2008 09:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Oktobro 2008 15:40

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hi elmota,
can you please help here and build a bridge, I don't understand a single word Arabic.


CC: elmota

12 Oktobro 2008 03:30

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
bridge: Well, there are a lot of women here, man!

ps: Walla means I swear to God but it is an expression used often to start an exclamation sentence, it doesn't literally mean i swear but rather: well, or seems, or simply nothing

12 Oktobro 2008 09:23

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Thanks elmota

12 Oktobro 2008 09:24

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Originalöversättning:
"mannen svär vid guds namn att det finns gott om kvinnor här"