Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Σουηδικά - walla fiy 7arim hon ktir ya zalami

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΣουηδικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Naz77
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

walla fiy 7arim hon ktir ya zalami
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Vill endast veta meningen av ovannämnda mening.

τίτλος
Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από mahe2007
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag säger då det, det är gott om kvinnor här, mannen!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
killen använde ordet (7arim) som i sin mening betyder könet (kvinna)
walla kan man översätta på olika sätt beror på i vilket samanhang du använder det.walla=Gud=ALLAH och jag svär/lovar i ALLAHs,Guds namn.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 12 Οκτώβριος 2008 09:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Οκτώβριος 2008 15:40

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hi elmota,
can you please help here and build a bridge, I don't understand a single word Arabic.


CC: elmota

12 Οκτώβριος 2008 03:30

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
bridge: Well, there are a lot of women here, man!

ps: Walla means I swear to God but it is an expression used often to start an exclamation sentence, it doesn't literally mean i swear but rather: well, or seems, or simply nothing

12 Οκτώβριος 2008 09:23

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks elmota

12 Οκτώβριος 2008 09:24

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Originalöversättning:
"mannen svär vid guds namn att det finns gott om kvinnor här"