Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...
Tekst
Wprowadzone przez ashaa
Język źródłowy: Serbski

Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad ti posaljes ili DADNES.
Moram i ja tebe malo zezat kad veceras ovo otvoris da vidis da na sve odgovaram a ne ko neki jedino kad mognu hahahha salimse znam ja da smo mi u razlicitim situacijama ali volim sa tobom o svemu i o svacemu i dako da radim neke stvari.
I nisam ti nikako rekao ali ja na tebe jos uvjek cekam i spreman sam da neznam sta god da je samo na tebe je red da uradis ne do mene to znas i sama ja mislim.
Uwagi na temat tłumaczenia
email sent to a friend. Please translate in American English

Tytuł
I'm here...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tanja9
Język docelowy: Angielski

Babe, just send it. There's nothing better than something that you send or GIVE.
Sometimes I have to tease you, too. When you open this tonight, you'll see that I answer everything, not like some people who answer only when it suits them...hahaha. I'm kidding! I know we're in different situations, but I like to talk to you about anything and everything.
And...I haven't told you yet, but I'm still waiting for you, and I'm ready to do anything for you, but it's your turn to do something, not mine and you know that, I think.
Uwagi na temat tłumaczenia
ne znam da li su izrazi DADNEM i MOGNu namjerno tako napisani ili su samo zargonalizam,ja sam ih prevela cistim jezikom,nadam se da je ok
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Wrzesień 2008 23:43





Ostatni Post

Autor
Post

21 Wrzesień 2008 01:25

BORIME4KA
Liczba postów: 30
seceru = sugar, not babe