Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-英语 - Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...
正文
提交 ashaa
源语言: 塞尔维亚语

Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad ti posaljes ili DADNES.
Moram i ja tebe malo zezat kad veceras ovo otvoris da vidis da na sve odgovaram a ne ko neki jedino kad mognu hahahha salimse znam ja da smo mi u razlicitim situacijama ali volim sa tobom o svemu i o svacemu i dako da radim neke stvari.
I nisam ti nikako rekao ali ja na tebe jos uvjek cekam i spreman sam da neznam sta god da je samo na tebe je red da uradis ne do mene to znas i sama ja mislim.
给这篇翻译加备注
email sent to a friend. Please translate in American English

标题
I'm here...
翻译
英语

翻译 Tanja9
目的语言: 英语

Babe, just send it. There's nothing better than something that you send or GIVE.
Sometimes I have to tease you, too. When you open this tonight, you'll see that I answer everything, not like some people who answer only when it suits them...hahaha. I'm kidding! I know we're in different situations, but I like to talk to you about anything and everything.
And...I haven't told you yet, but I'm still waiting for you, and I'm ready to do anything for you, but it's your turn to do something, not mine and you know that, I think.
给这篇翻译加备注
ne znam da li su izrazi DADNEM i MOGNu namjerno tako napisani ili su samo zargonalizam,ja sam ih prevela cistim jezikom,nadam se da je ok
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 24日 23:43





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 21日 01:25

BORIME4KA
文章总计: 30
seceru = sugar, not babe