Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Anglų - Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...
Tekstas
Pateikta ashaa
Originalo kalba: Serbų

Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad ti posaljes ili DADNES.
Moram i ja tebe malo zezat kad veceras ovo otvoris da vidis da na sve odgovaram a ne ko neki jedino kad mognu hahahha salimse znam ja da smo mi u razlicitim situacijama ali volim sa tobom o svemu i o svacemu i dako da radim neke stvari.
I nisam ti nikako rekao ali ja na tebe jos uvjek cekam i spreman sam da neznam sta god da je samo na tebe je red da uradis ne do mene to znas i sama ja mislim.
Pastabos apie vertimą
email sent to a friend. Please translate in American English

Pavadinimas
I'm here...
Vertimas
Anglų

Išvertė Tanja9
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Babe, just send it. There's nothing better than something that you send or GIVE.
Sometimes I have to tease you, too. When you open this tonight, you'll see that I answer everything, not like some people who answer only when it suits them...hahaha. I'm kidding! I know we're in different situations, but I like to talk to you about anything and everything.
And...I haven't told you yet, but I'm still waiting for you, and I'm ready to do anything for you, but it's your turn to do something, not mine and you know that, I think.
Pastabos apie vertimą
ne znam da li su izrazi DADNEM i MOGNu namjerno tako napisani ili su samo zargonalizam,ja sam ih prevela cistim jezikom,nadam se da je ok
Validated by lilian canale - 24 rugsėjis 2008 23:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 rugsėjis 2008 01:25

BORIME4KA
Žinučių kiekis: 30
seceru = sugar, not babe