Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Arabski - ×”×’×™×¢ הזמן להגיד לך תודה ולהעניק לך את זו...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiArabski

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Tytuł
הגיע הזמן להגיד לך תודה ולהעניק לך את זו...
Tekst
Wprowadzone przez פיבי
Język źródłowy: Hebrajski

יחיא היקר!
הגיע הזמן להגיד לך תודה
ולהעניק לך את זו התעודה
על חריצות מסירות והתמדה
על היותך חלק חשוב מצוות העבודה
על שאתה משקיע מאמץ ניכר
מבלי לדרוש כל פיצוי בשכר.
אבל הכי חשוב על שאתה חבר אמיתי בעיקר.

מאחלים שנה יותר טובה ממה שהייתה
והרבה הצלחה בעבודה!

י.ר. שטיחים ופרקטים.
Uwagi na temat tłumaczenia
אם אפשר בבקשה לתרגם לפני יום חמישי ה25/09/08 לתרגם את זה לשפה הערבית חשוב לי כי זה מכתב לעובד תודה!

Tytuł
ألعزيز يحيى! لقد أتى الوقت لأشكرك...
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez C.K.
Język docelowy: Arabski

العزيز يحيى!
لقد أتى الوقت لأشكرك
و أمنحك شهادتك
على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك
على كونك جزئاً مهماً في فريق العمل
على تميز عطائك
بدون أي ثمن بالمقابل.
لكن الأهم من ذلك هو أنك صديقُ حقيقي.

نتمنى لك سنة أفضل من التي مضت
والكثير من النجاح في عملك!

رئيس الموكيت والباركيه.

Uwagi na temat tłumaczenia
العزيز يحيى!
لقد أتى الوقت لأشكرك
و أمنحك هذه الشهادة
على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك
على كونك جزئاً مهماً في فريق العمل
على عطائك المميز
بدون أي ثمن بالمقابل.
لكن الأهم من ذلك هو أنك صديقُ حقيقي.

نتمنى لك سنة أفضل من التي مضت
والكثير من النجاح في عملك!

رئيس الموكيت والباركيه.




<I tried to create a rythm but the original translation is kept in the comments area/jaq84>
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jaq84 - 24 Grudzień 2008 07:55





Ostatni Post

Autor
Post

25 Wrzesień 2008 13:01

פיבי
Liczba postów: 1
בבקשה תבדקו לי את התרגום אם הוא נכון...
תודה!!

25 Wrzesień 2008 13:19

Francky5591
Liczba postów: 12396
Shalom Ittai!
I think fibi is worrying about the translation and would like to know whether it is right, could you tell her? as you know Arabic
Toda Rabah!

CC: ittaihen

27 Wrzesień 2008 14:52

ittaihen
Liczba postów: 98
translation is good,source text rhymes though, unlike target text.