Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-アラビア語 - ×”×’×™×¢ הזמן להגיד לך תודה ולהעניק לך את זו...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語アラビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
הגיע הזמן להגיד לך תודה ולהעניק לך את זו...
テキスト
פיבי様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

יחיא היקר!
הגיע הזמן להגיד לך תודה
ולהעניק לך את זו התעודה
על חריצות מסירות והתמדה
על היותך חלק חשוב מצוות העבודה
על שאתה משקיע מאמץ ניכר
מבלי לדרוש כל פיצוי בשכר.
אבל הכי חשוב על שאתה חבר אמיתי בעיקר.

מאחלים שנה יותר טובה ממה שהייתה
והרבה הצלחה בעבודה!

י.ר. שטיחים ופרקטים.
翻訳についてのコメント
אם אפשר בבקשה לתרגם לפני יום חמישי ה25/09/08 לתרגם את זה לשפה הערבית חשוב לי כי זה מכתב לעובד תודה!

タイトル
ألعزيز يحيى! لقد أتى الوقت لأشكرك...
翻訳
アラビア語

C.K.様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

العزيز يحيى!
لقد أتى الوقت لأشكرك
و أمنحك شهادتك
على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك
على كونك جزئاً مهماً في فريق العمل
على تميز عطائك
بدون أي ثمن بالمقابل.
لكن الأهم من ذلك هو أنك صديقُ حقيقي.

نتمنى لك سنة أفضل من التي مضت
والكثير من النجاح في عملك!

رئيس الموكيت والباركيه.

翻訳についてのコメント
العزيز يحيى!
لقد أتى الوقت لأشكرك
و أمنحك هذه الشهادة
على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك
على كونك جزئاً مهماً في فريق العمل
على عطائك المميز
بدون أي ثمن بالمقابل.
لكن الأهم من ذلك هو أنك صديقُ حقيقي.

نتمنى لك سنة أفضل من التي مضت
والكثير من النجاح في عملك!

رئيس الموكيت والباركيه.




<I tried to create a rythm but the original translation is kept in the comments area/jaq84>
最終承認・編集者 jaq84 - 2008年 12月 24日 07:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 25日 13:01
בבקשה תבדקו לי את התרגום אם הוא נכון...
תודה!!

2008年 9月 25日 13:19

Francky5591
投稿数: 12396
Shalom Ittai!
I think fibi is worrying about the translation and would like to know whether it is right, could you tell her? as you know Arabic
Toda Rabah!

CC: ittaihen

2008年 9月 27日 14:52

ittaihen
投稿数: 98
translation is good,source text rhymes though, unlike target text.