Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-阿拉伯语 - ×”×’×™×¢ הזמן להגיד לך תודה ולהעניק לך את זו...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语阿拉伯语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

标题
הגיע הזמן להגיד לך תודה ולהעניק לך את זו...
正文
提交 פיבי
源语言: 希伯来语

יחיא היקר!
הגיע הזמן להגיד לך תודה
ולהעניק לך את זו התעודה
על חריצות מסירות והתמדה
על היותך חלק חשוב מצוות העבודה
על שאתה משקיע מאמץ ניכר
מבלי לדרוש כל פיצוי בשכר.
אבל הכי חשוב על שאתה חבר אמיתי בעיקר.

מאחלים שנה יותר טובה ממה שהייתה
והרבה הצלחה בעבודה!

י.ר. שטיחים ופרקטים.
给这篇翻译加备注
אם אפשר בבקשה לתרגם לפני יום חמישי ה25/09/08 לתרגם את זה לשפה הערבית חשוב לי כי זה מכתב לעובד תודה!

标题
ألعزيز يحيى! لقد أتى الوقت لأشكرك...
翻译
阿拉伯语

翻译 C.K.
目的语言: 阿拉伯语

العزيز يحيى!
لقد أتى الوقت لأشكرك
و أمنحك شهادتك
على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك
على كونك جزئاً مهماً في فريق العمل
على تميز عطائك
بدون أي ثمن بالمقابل.
لكن الأهم من ذلك هو أنك صديقُ حقيقي.

نتمنى لك سنة أفضل من التي مضت
والكثير من النجاح في عملك!

رئيس الموكيت والباركيه.

给这篇翻译加备注
العزيز يحيى!
لقد أتى الوقت لأشكرك
و أمنحك هذه الشهادة
على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك
على كونك جزئاً مهماً في فريق العمل
على عطائك المميز
بدون أي ثمن بالمقابل.
لكن الأهم من ذلك هو أنك صديقُ حقيقي.

نتمنى لك سنة أفضل من التي مضت
والكثير من النجاح في عملك!

رئيس الموكيت والباركيه.




<I tried to create a rythm but the original translation is kept in the comments area/jaq84>
jaq84认可或编辑 - 2008年 十二月 24日 07:55





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 25日 13:01

פיבי
文章总计: 1
בבקשה תבדקו לי את התרגום אם הוא נכון...
תודה!!

2008年 九月 25日 13:19

Francky5591
文章总计: 12396
Shalom Ittai!
I think fibi is worrying about the translation and would like to know whether it is right, could you tell her? as you know Arabic
Toda Rabah!

CC: ittaihen

2008年 九月 27日 14:52

ittaihen
文章总计: 98
translation is good,source text rhymes though, unlike target text.