Traduction - Hébreu-Arabe - ×”×’×™×¢ הזמן להגיד לך תודה ×•×œ×”×¢× ×™×§ לך ×ת זו...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail | ×”×’×™×¢ הזמן להגיד לך תודה ×•×œ×”×¢× ×™×§ לך ×ת זו... | | Langue de départ: Hébreu
×™×—×™× ×”×™×§×¨! ×”×’×™×¢ הזמן להגיד לך תודה ×•×œ×”×¢× ×™×§ לך ×ת זו התעודה על חריצות מסירות והתמדה על היותך חלק חשוב מצוות העבודה על ש×תה משקיע מ×מץ × ×™×›×¨ מבלי לדרוש כל פיצוי בשכר. ×בל ×”×›×™ חשוב על ש×תה חבר ×מיתי בעיקר.
מ××—×œ×™× ×©× ×” יותר טובה ממה שהייתה והרבה הצלחה בעבודה! ×™.ר. ×©×˜×™×—×™× ×•×¤×¨×§×˜×™×. | Commentaires pour la traduction | ×× ×פשר בבקשה ×œ×ª×¨×’× ×œ×¤× ×™ ×™×•× ×—×ž×™×©×™ ×”25/09/08 ×œ×ª×¨×’× ×ת ×–×” לשפה הערבית חשוב לי ×›×™ ×–×” מכתב לעובד תודה! |
|
| ألعزيز ÙŠØÙŠÙ‰! لقد أتى الوقت لأشكرك... | TraductionArabe Traduit par C.K. | Langue d'arrivée: Arabe
العزيز ÙŠØÙŠÙ‰! لقد أتى الوقت لأشكرك Ùˆ أمنØÙƒ شهادتك على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك على كونك جزئاً مهماً ÙÙŠ ÙØ±ÙŠÙ‚ العمل على تميز عطائك بدون أي ثمن بالمقابل. لكن الأهم من ذلك هو أنك صديق٠ØÙ‚يقي.
نتمنى لك سنة Ø£ÙØ¶Ù„ من التي مضت والكثير من Ø§Ù„Ù†Ø¬Ø§Ø ÙÙŠ عملك!
رئيس الموكيت والباركيه.
| Commentaires pour la traduction | العزيز ÙŠØÙŠÙ‰! لقد أتى الوقت لأشكرك Ùˆ أمنØÙƒ هذه الشهادة على نشاطك، على إخلاصك وعلى مثابرتك على كونك جزئاً مهماً ÙÙŠ ÙØ±ÙŠÙ‚ العمل على عطائك المميز بدون أي ثمن بالمقابل. لكن الأهم من ذلك هو أنك صديق٠ØÙ‚يقي.
نتمنى لك سنة Ø£ÙØ¶Ù„ من التي مضت والكثير من Ø§Ù„Ù†Ø¬Ø§Ø ÙÙŠ عملك!
رئيس الموكيت والباركيه.
<I tried to create a rythm but the original translation is kept in the comments area/jaq84> |
|
Dernière édition ou validation par jaq84 - 24 Décembre 2008 07:55
Derniers messages | | | | | 25 Septembre 2008 13:01 | | | בבקשה תבדקו לי ×ת ×”×ª×¨×’×•× ×× ×”×•× × ×›×•×Ÿ...
תודה!! | | | 25 Septembre 2008 13:19 | | | Shalom Ittai!
I think fibi is worrying about the translation and would like to know whether it is right, could you tell her? as you know Arabic
Toda Rabah! CC: ittaihen | | | 27 Septembre 2008 14:52 | | | translation is good,source text rhymes though, unlike target text.
|
|
|