Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Szwedzki - Also seitdem mein Mann diese Dinger ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiSzwedzki

Kategoria Potoczny język - Nowosci / Sprawy bieżące

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Also seitdem mein Mann diese Dinger ...
Tekst
Wprowadzone przez kased
Język źródłowy: Niemiecki

Also seitdem mein Mann diese Dinger immer nimmt bevor es losgeht, bekomme ich es solange und so oft pro Tag von ihm, dass ich echt nur noch ganz breit grinsen kann. Die bewirken wirklich Wunder in Bezug auf seine Standfestigkeit und Ausdauer. Endlich können wir wieder zusammen richtig tollen Spaß haben und das so oft wir wollen.
Uwagi na temat tłumaczenia
<some edits> italo07

Tytuł
Sedan min make tar dessa saker
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez diecho
Język docelowy: Szwedzki

Alltså, sedan min make alltid tar dessa saker innan det går av stapeln, får jag det så länge och så ofta av honom om dagen, att jag bara kan flina riktigt brett. De förorsakar verkligen under när det gäller hans viljestyrka och tålamod. Slutligen kan vi ha riktigt roligt tillsammans igen och ha det så ofta som vi vill.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 1 Listopad 2008 18:36





Ostatni Post

Autor
Post

25 Wrzesień 2008 13:35

gamine
Liczba postów: 4611
Diacs missing and a bit mispellings. Not native.

25 Wrzesień 2008 13:38

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Lene! I've set it in "meaning only"!

31 Październik 2008 21:21

pias
Liczba postów: 8113
Hej diecho.
Det är en formulering som jag är osäker på, har aldrig hört det uttrycket förr. "... innan det går av" menar du "innan det går av stapeln" (börjar)? För övrigt så ser det ju jättebra ut!

1 Listopad 2008 16:51

diecho
Liczba postów: 33
Thnx pias!
Jag vet inte vad man faktiskt menar... 'Losgehen' kan betyda explodera, slappna, lösgöra osv. Tycker du att "innan det slappnar" vore bra? Eller vad föreslår du?

1 Listopad 2008 17:05

pias
Liczba postów: 8113
Hm ...
Jag hittade lite synonymer här också, tror att du kan använda det uttrycket som jag föreslog "innan det går av stapeln". (Betydelse; innan/före något sätter igång eller startar.)

1 Listopad 2008 17:07

diecho
Liczba postów: 33
Japp jag gör det då

1 Listopad 2008 17:08

pias
Liczba postów: 8113
Jösses, vad du är snabb!

1 Listopad 2008 17:09

diecho
Liczba postów: 33
Du med