Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Sveda - Also seitdem mein Mann diese Dinger ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaSveda

Kategorio Familiara - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Also seitdem mein Mann diese Dinger ...
Teksto
Submetigx per kased
Font-lingvo: Germana

Also seitdem mein Mann diese Dinger immer nimmt bevor es losgeht, bekomme ich es solange und so oft pro Tag von ihm, dass ich echt nur noch ganz breit grinsen kann. Die bewirken wirklich Wunder in Bezug auf seine Standfestigkeit und Ausdauer. Endlich können wir wieder zusammen richtig tollen Spaß haben und das so oft wir wollen.
Rimarkoj pri la traduko
<some edits> italo07

Titolo
Sedan min make tar dessa saker
Traduko
Sveda

Tradukita per diecho
Cel-lingvo: Sveda

Alltså, sedan min make alltid tar dessa saker innan det går av stapeln, får jag det så länge och så ofta av honom om dagen, att jag bara kan flina riktigt brett. De förorsakar verkligen under när det gäller hans viljestyrka och tålamod. Slutligen kan vi ha riktigt roligt tillsammans igen och ha det så ofta som vi vill.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 1 Novembro 2008 18:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Septembro 2008 13:35

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Diacs missing and a bit mispellings. Not native.

25 Septembro 2008 13:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Lene! I've set it in "meaning only"!

31 Oktobro 2008 21:21

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej diecho.
Det är en formulering som jag är osäker på, har aldrig hört det uttrycket förr. "... innan det går av" menar du "innan det går av stapeln" (börjar)? För övrigt så ser det ju jättebra ut!

1 Novembro 2008 16:51

diecho
Nombro da afiŝoj: 33
Thnx pias!
Jag vet inte vad man faktiskt menar... 'Losgehen' kan betyda explodera, slappna, lösgöra osv. Tycker du att "innan det slappnar" vore bra? Eller vad föreslår du?

1 Novembro 2008 17:05

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hm ...
Jag hittade lite synonymer här också, tror att du kan använda det uttrycket som jag föreslog "innan det går av stapeln". (Betydelse; innan/före något sätter igång eller startar.)

1 Novembro 2008 17:07

diecho
Nombro da afiŝoj: 33
Japp jag gör det då

1 Novembro 2008 17:08

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Jösses, vad du är snabb!

1 Novembro 2008 17:09

diecho
Nombro da afiŝoj: 33
Du med