Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Portugalski - Omnis civitas contra se divisa non stabit
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Kultura
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Omnis civitas contra se divisa non stabit
Tekst
Wprowadzone przez
João Piedade
Język źródłowy: Łacina
Omnis civitas contra se divisa non stabit
Tytuł
frase
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
aluz
Język docelowy: Portugalski
Toda a cidade,dividida contra si mesma,não permanecerá
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Sweet Dreams
- 12 Maj 2009 19:22
Ostatni Post
Autor
Post
23 Kwiecień 2009 12:44
Efylove
Liczba postów: 1015
Literally is:
"Every city/Nation, (if it is) divided against itself, won't stand up"