Käännös - Latina-Portugali - Omnis civitas contra se divisa non stabitTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Kulttuuri Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Omnis civitas contra se divisa non stabit | | Alkuperäinen kieli: Latina
Omnis civitas contra se divisa non stabit |
|
| | KäännösPortugali Kääntäjä aluz | Kohdekieli: Portugali
Toda a cidade,dividida contra si mesma,não permanecerá |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 12 Toukokuu 2009 19:22
Viimeinen viesti | | | | | 23 Huhtikuu 2009 12:44 | | | Literally is:
"Every city/Nation, (if it is) divided against itself, won't stand up"
|
|
|