Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Portugalski brazylijski - EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
Tekst
Wprowadzone przez
naramara
Język źródłowy: Turecki
EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
Uwagi na temat tłumaczenia
eua
Tytuł
O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Howenda
Język docelowy: Portugalski brazylijski
O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
goncin
- 27 Listopad 2008 10:06
Ostatni Post
Autor
Post
26 Listopad 2008 16:59
goncin
Liczba postów: 3706
Howenda,
Acho que deveria ser "O amor mais bonito é
o
mais difÃcil", não?
26 Listopad 2008 18:15
Howenda
Liczba postów: 43
Sim, fica melhor.
Para ser sincera, fiquei muito em dúvida com essa pequena tradução, editei várias vezes e não encontrei a melhor forma.
Obrigada!
26 Listopad 2008 19:46
lilian canale
Liczba postów: 14972
Pensando bem...acho que para evitar ambigüidade, a tradução deveria ser:
"O amor mais bonito é aquele (que é) mais difÃcil"
Da maneira que está, em inglês seria: "the hardest" e não "the hard one".
Entendem?
26 Listopad 2008 19:56
goncin
Liczba postów: 3706
"O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil". Que tal?
CC:
lilian canale
26 Listopad 2008 20:22
lilian canale
Liczba postów: 14972
É por ai...
26 Listopad 2008 21:11
Howenda
Liczba postów: 43
"O amor mais belo é aquele mais difÃcil"
O que acham?
26 Listopad 2008 22:42
goncin
Liczba postów: 3706
A questão toda é: não se pode falar em "
mais
difÃci", porque senão haveria de ter obrigatoriamente um "
hardest
" no texto em inglês.
O amor mais bonito é necessariamente difÃcil, não
o
mais difÃcil (retirando inclusive o que eu disse antes ali em cima). Compreendidos? Howenda? Lilian?
CC:
lilian canale
27 Listopad 2008 02:01
lilian canale
Liczba postów: 14972
Na verdade não sei por que razão estamos colocando esse "mais". Só para complicar já que em inglês não aparece.
"O amor mais bonito é o difÃcil"