Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Yrking - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
Tekstur
Framborið av
naramara
Uppruna mál: Turkiskt
EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
Viðmerking um umsetingina
eua
Heiti
O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Howenda
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil
Góðkent av
goncin
- 27 November 2008 10:06
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 November 2008 16:59
goncin
Tal av boðum: 3706
Howenda,
Acho que deveria ser "O amor mais bonito é
o
mais difÃcil", não?
26 November 2008 18:15
Howenda
Tal av boðum: 43
Sim, fica melhor.
Para ser sincera, fiquei muito em dúvida com essa pequena tradução, editei várias vezes e não encontrei a melhor forma.
Obrigada!
26 November 2008 19:46
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Pensando bem...acho que para evitar ambigüidade, a tradução deveria ser:
"O amor mais bonito é aquele (que é) mais difÃcil"
Da maneira que está, em inglês seria: "the hardest" e não "the hard one".
Entendem?
26 November 2008 19:56
goncin
Tal av boðum: 3706
"O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil". Que tal?
CC:
lilian canale
26 November 2008 20:22
lilian canale
Tal av boðum: 14972
É por ai...
26 November 2008 21:11
Howenda
Tal av boðum: 43
"O amor mais belo é aquele mais difÃcil"
O que acham?
26 November 2008 22:42
goncin
Tal av boðum: 3706
A questão toda é: não se pode falar em "
mais
difÃci", porque senão haveria de ter obrigatoriamente um "
hardest
" no texto em inglês.
O amor mais bonito é necessariamente difÃcil, não
o
mais difÃcil (retirando inclusive o que eu disse antes ali em cima). Compreendidos? Howenda? Lilian?
CC:
lilian canale
27 November 2008 02:01
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Na verdade não sei por que razão estamos colocando esse "mais". Só para complicar já que em inglês não aparece.
"O amor mais bonito é o difÃcil"