Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Brasilianisches Portugiesisch - EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Dichtung - Liebe / Freundschaft
Titel
EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
Text
Übermittelt von
naramara
Herkunftssprache: Türkisch
EN GÃœZEL AÅžK..ZOR OLANDIR
Bemerkungen zur Übersetzung
eua
Titel
O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
Howenda
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
goncin
- 27 November 2008 10:06
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
26 November 2008 16:59
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Howenda,
Acho que deveria ser "O amor mais bonito é
o
mais difÃcil", não?
26 November 2008 18:15
Howenda
Anzahl der Beiträge: 43
Sim, fica melhor.
Para ser sincera, fiquei muito em dúvida com essa pequena tradução, editei várias vezes e não encontrei a melhor forma.
Obrigada!
26 November 2008 19:46
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Pensando bem...acho que para evitar ambigüidade, a tradução deveria ser:
"O amor mais bonito é aquele (que é) mais difÃcil"
Da maneira que está, em inglês seria: "the hardest" e não "the hard one".
Entendem?
26 November 2008 19:56
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"O amor mais belo é aquele que se mostra difÃcil". Que tal?
CC:
lilian canale
26 November 2008 20:22
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
É por ai...
26 November 2008 21:11
Howenda
Anzahl der Beiträge: 43
"O amor mais belo é aquele mais difÃcil"
O que acham?
26 November 2008 22:42
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
A questão toda é: não se pode falar em "
mais
difÃci", porque senão haveria de ter obrigatoriamente um "
hardest
" no texto em inglês.
O amor mais bonito é necessariamente difÃcil, não
o
mais difÃcil (retirando inclusive o que eu disse antes ali em cima). Compreendidos? Howenda? Lilian?
CC:
lilian canale
27 November 2008 02:01
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Na verdade não sei por que razão estamos colocando esse "mais". Só para complicar já que em inglês não aparece.
"O amor mais bonito é o difÃcil"