Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Łacina - If you're a bird, I'm a bird
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
If you're a bird, I'm a bird
Tekst
Wprowadzone przez
juliamm
Język źródłowy: Angielski
If you're a bird, I'm a bird
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (first person singular pronoun in English)</edit> (12/04/francky)
Tytuł
Si tu avis es, (quoque) avis sum.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
ΙππολÏτη
Język docelowy: Łacina
Si tu avis es, (quoque) avis sum
Uwagi na temat tłumaczenia
quoque=also,too, I put this word because it means if you are a bird, I'm also a bird, but I'm not quite sure of the order.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
jufie20
- 8 Grudzień 2008 20:19