ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ラテン語 - If you're a bird, I'm a bird
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
If you're a bird, I'm a bird
テキスト
juliamm
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
If you're a bird, I'm a bird
翻訳についてのコメント
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (first person singular pronoun in English)</edit> (12/04/francky)
タイトル
Si tu avis es, (quoque) avis sum.
翻訳
ラテン語
ΙππολÏτη
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Si tu avis es, (quoque) avis sum
翻訳についてのコメント
quoque=also,too, I put this word because it means if you are a bird, I'm also a bird, but I'm not quite sure of the order.
最終承認・編集者
jufie20
- 2008年 12月 8日 20:19