Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - 2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiArabski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...
Tekst
Wprowadzone przez bilal55509
Język źródłowy: Turecki

2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride kalacak. 2009 daha fazla umut, daha fazla sevinç, daha fazla mutluluk getirsin. Yaşamında güzel yıllar, mutlu yarınlar, gerçek dostluklar hep seninle olsun. Yeni yılın sana ve tüm sevdiklerine sağlık, mutluluk, neşe, başarı, bolca para, sevgi ve huzur getirmesini dilerim. Mutlu Yıllar

Tytuł
2008
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez nevarbenevar
Język docelowy: Angielski

The year of 2008 will be left behind, with its sorrow and happiness. I wish that 2009 brings more hope, more joy, and more happiness. In your life, more beautiful years, happy days, may real friends always be with you. I wish that the new year brings you and all those you love happiness, fun, success, lots of money, love and peace. Happy New Year!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 22 Grudzień 2008 19:47





Ostatni Post

Autor
Post

18 Grudzień 2008 22:01

merdogan
Liczba postów: 3769
with its sorrow and happiness...>with our sorrows and our happiness

22 Grudzień 2008 03:35

kafetzou
Liczba postów: 7963
our pain and happiness

pretty tomorrows? maybe happy days

Also, it's "may ... always be with you"