Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - 2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...
Teksto
Submetigx per bilal55509
Font-lingvo: Turka

2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride kalacak. 2009 daha fazla umut, daha fazla sevinç, daha fazla mutluluk getirsin. Yaşamında güzel yıllar, mutlu yarınlar, gerçek dostluklar hep seninle olsun. Yeni yılın sana ve tüm sevdiklerine sağlık, mutluluk, neşe, başarı, bolca para, sevgi ve huzur getirmesini dilerim. Mutlu Yıllar

Titolo
2008
Traduko
Angla

Tradukita per nevarbenevar
Cel-lingvo: Angla

The year of 2008 will be left behind, with its sorrow and happiness. I wish that 2009 brings more hope, more joy, and more happiness. In your life, more beautiful years, happy days, may real friends always be with you. I wish that the new year brings you and all those you love happiness, fun, success, lots of money, love and peace. Happy New Year!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Decembro 2008 19:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Decembro 2008 22:01

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
with its sorrow and happiness...>with our sorrows and our happiness

22 Decembro 2008 03:35

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
our pain and happiness

pretty tomorrows? maybe happy days

Also, it's "may ... always be with you"