Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - 2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiArabia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride...
Teksti
Lähettäjä bilal55509
Alkuperäinen kieli: Turkki

2008 yılı acılarımızla, sevinçlerimizle geride kalacak. 2009 daha fazla umut, daha fazla sevinç, daha fazla mutluluk getirsin. Yaşamında güzel yıllar, mutlu yarınlar, gerçek dostluklar hep seninle olsun. Yeni yılın sana ve tüm sevdiklerine sağlık, mutluluk, neşe, başarı, bolca para, sevgi ve huzur getirmesini dilerim. Mutlu Yıllar

Otsikko
2008
Käännös
Englanti

Kääntäjä nevarbenevar
Kohdekieli: Englanti

The year of 2008 will be left behind, with its sorrow and happiness. I wish that 2009 brings more hope, more joy, and more happiness. In your life, more beautiful years, happy days, may real friends always be with you. I wish that the new year brings you and all those you love happiness, fun, success, lots of money, love and peace. Happy New Year!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Joulukuu 2008 19:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Joulukuu 2008 22:01

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
with its sorrow and happiness...>with our sorrows and our happiness

22 Joulukuu 2008 03:35

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
our pain and happiness

pretty tomorrows? maybe happy days

Also, it's "may ... always be with you"