Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - Tu as volé mon cœur et tu t'es ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiSzwedzki

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Tu as volé mon cœur et tu t'es ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez kajanson
Język źródłowy: Francuski

Tu as volé mon cœur et tu t'es enfui(e) de mon monde."
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit>"vous avez volé mon coeur, et se sont enfuis de mon monde." with "tu as volé mon coeur et tu t'es enfui(e) de mon monde" -or politeness formula-"vous avez volé mon coeur et vous vous êtes enfuis de mon monde"</edit> (12/21/francky on Lene's notification)

<edit> Afer discussion, it comes out this text would rather make sense with past participate at its singular, version of the text before edit : "vous avez volé mon cœur et vous vous êtes enfuis de mon monde."-simple plural-" as one doesn't know whether it is a male or a female to which the message was addressed, use of (e) is to suggest both gender. </edit>
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 21 Grudzień 2008 22:42