Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - Tu as volé mon cœur et tu t'es ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransZweeds

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Tu as volé mon cœur et tu t'es ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door kajanson
Uitgangs-taal: Frans

Tu as volé mon cœur et tu t'es enfui(e) de mon monde."
Details voor de vertaling
<edit>"vous avez volé mon coeur, et se sont enfuis de mon monde." with "tu as volé mon coeur et tu t'es enfui(e) de mon monde" -or politeness formula-"vous avez volé mon coeur et vous vous êtes enfuis de mon monde"</edit> (12/21/francky on Lene's notification)

<edit> Afer discussion, it comes out this text would rather make sense with past participate at its singular, version of the text before edit : "vous avez volé mon cœur et vous vous êtes enfuis de mon monde."-simple plural-" as one doesn't know whether it is a male or a female to which the message was addressed, use of (e) is to suggest both gender. </edit>
Laatst bewerkt door Francky5591 - 21 december 2008 22:42