Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - फ्रान्सेली - Tu as volé mon cÅ“ur et tu t'es ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीस्विडेनी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Tu as volé mon cœur et tu t'es ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
kajansonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Tu as volé mon cœur et tu t'es enfui(e) de mon monde."
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit>"vous avez volé mon coeur, et se sont enfuis de mon monde." with "tu as volé mon coeur et tu t'es enfui(e) de mon monde" -or politeness formula-"vous avez volé mon coeur et vous vous êtes enfuis de mon monde"</edit> (12/21/francky on Lene's notification)

<edit> Afer discussion, it comes out this text would rather make sense with past participate at its singular, version of the text before edit : "vous avez volé mon cœur et vous vous êtes enfuis de mon monde."-simple plural-" as one doesn't know whether it is a male or a female to which the message was addressed, use of (e) is to suggest both gender. </edit>
Edited by Francky5591 - 2008年 डिसेम्बर 21日 22:42