Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Tu as volé mon cœur et tu t'es ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiswidi

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Tu as volé mon cœur et tu t'es ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na kajanson
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Tu as volé mon cœur et tu t'es enfui(e) de mon monde."
Maelezo kwa mfasiri
<edit>"vous avez volé mon coeur, et se sont enfuis de mon monde." with "tu as volé mon coeur et tu t'es enfui(e) de mon monde" -or politeness formula-"vous avez volé mon coeur et vous vous êtes enfuis de mon monde"</edit> (12/21/francky on Lene's notification)

<edit> Afer discussion, it comes out this text would rather make sense with past participate at its singular, version of the text before edit : "vous avez volé mon cœur et vous vous êtes enfuis de mon monde."-simple plural-" as one doesn't know whether it is a male or a female to which the message was addressed, use of (e) is to suggest both gender. </edit>
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 21 Disemba 2008 22:42