Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - Tu as volé mon cÅ“ur et tu t'es ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиSwedish

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tu as volé mon cœur et tu t'es ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от kajanson
Език, от който се превежда: Френски

Tu as volé mon cœur et tu t'es enfui(e) de mon monde."
Забележки за превода
<edit>"vous avez volé mon coeur, et se sont enfuis de mon monde." with "tu as volé mon coeur et tu t'es enfui(e) de mon monde" -or politeness formula-"vous avez volé mon coeur et vous vous êtes enfuis de mon monde"</edit> (12/21/francky on Lene's notification)

<edit> Afer discussion, it comes out this text would rather make sense with past participate at its singular, version of the text before edit : "vous avez volé mon cœur et vous vous êtes enfuis de mon monde."-simple plural-" as one doesn't know whether it is a male or a female to which the message was addressed, use of (e) is to suggest both gender. </edit>
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 21 Декември 2008 22:42