Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - אני אוהב את ×–×” שיש לנו מחנה משותף שזה...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielski

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה...
Tekst
Wprowadzone przez swedeve
Język źródłowy: Hebrajski

אני אוהב את זה שיש לנו מחנה משותף שזה המוסיקה,אני ישאר נוסטלגי אבל אולי אני יתקין msn במיוחד בשביל לחוות דברים מידי,אם את מבינה למה אני מתכוון.עד שזה יקרה זה מה שיש לנו בנתיים,אני מקווה שאת לא סובלת מכמות הבולבולים שאת רואה באטרף הדפוק הזה..

Tytuł
I love it that we have...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez fatsrir
Język docelowy: Angielski

I love it that we have something in common, such as music.
I will remain nostalgic, but maybe I will install MSN just for the chance to experience things immediately, if you know what I mean.
Until then, this is all we have, I hope you aren't suffering from the number of assholes you see in this damned Atraf.
Uwagi na temat tłumaczenia
"immediately" can also be "first hand"
Atraf = dating site
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 21 Styczeń 2009 12:47





Ostatni Post

Autor
Post

20 Styczeń 2009 15:28

mumager
Liczba postów: 12
בלבול באנגלית=confusion

20 Styczeń 2009 22:55

milkman
Liczba postów: 773
" from the amount of penises you see in this fucked up Atraf"...

(Atraf is a dating site...)